Sommaire
1 | 2010
Les représentations linguistiques de la personne
Voici un ouvrage riche par la diversité des approches et des analyses proposées, comportant aussi bien des synthèses nécessaires que des études spécifiques, toujours axées sur des représentations linguistiques de la personne. Pas moins de sept langues y sont étudiées dans le détail (allemand, anglais, basque, espagnol, français, grec ancien et latin), sans oublier des comparaisons portant sur le portugais, l’italien, le roumain ou l’indo-iranien. À la lecture de tous ces articles, le lecteur sera sans doute surpris de constater, dans des langues aussi diverses, les ponts et passerelles que l’on peut établir entre l’expression d’une notion qui rejoint la référence systématisée aux trois composants fondamentaux de tout acte de communication langagière, ayant attiré l’attention des linguistes depuis l’Antiquité jusqu’aux pionniers de la linguistique contemporaine. Bien des articles sont redevables aux analyses de Saussure, de Bally et de leurs successeurs, qui ont fait à leur tour école, Jakobson, Benveniste, Chomsky, Culioli, Ducrot, Guillaume, Halliday et tant d’autres. Textes réunis et présentés par José Antonio Vicente Lozano, Alain Blanc et Nicolas Ballier.
- José Antonio Vicente Lozano, Alain Blanc et Nicolas Ballier Avant-propos
- Personne en langues
- Jack Schmidely La personne grammaticale dans quelques langues romanes
- Jean Albrespit Personne, référence, diathèse en anglais
- Irmtraud Behr Présence de pronoms personnels dans les énoncés averbaux en allemand
- Alain Blanc Les expansions de la personne en grec ancien
- Didier Bottineau Personne de langage et personne de langue en basque
- Marie-Dominique Joffre Ipse et la personne en latin classique
- Les personnes de l’espagnol
- Marcelo Sztrum Le voseo comme cible de traduction en Argentine
- Bernard Darbord Note sur la sémiologie de la personne en Amérique de langue espagnole
- Gilles Luquet Une précision au sujet de la relation signifiant / signifié dans les représentations pronominales de l’allocutaire en espagnol
- José Antonio Vicente Lozano Tonicité et atonicité de la personne en langue espagnole
- La personne au réfléchi et à l’indéterminé
- Alain Christol Le réfléchi entre anatomie et grammaire
- Antoine Consigny Je ne suis plus moi-même. Us et abus du pronom réfléchi myself en anglais : approche fonctionnelle basée sur le web
- Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara L’expression de la personne humaine dans les indéfinis espagnols : alguien / nadie, alguno / ninguno à la place du SN “une personne”
- Personne de parole
- Hélène Fretel L’implication de la personne dans l’usage des connecteurs argumentatifs mais – pero / sino
- Agnès Celle Personne et modalité : modes d’accès à l’autre
- Christian Boix Quand la personne refuse de devenir un objet en espagnol : La préposition a devant les c.o.d. de personne
- Aliyah Morgenstern Entrer dans le je, entrer dans le jeu : de la personne au personnage
La personne dans la prédication complexe
Le traitement du représentant de la personne dans les structures complexes
Gérard Mélis
Comment les cas sont-ils assignés à des constituants dans les phrases complexes ? Dans cette contribution, on étudiera deux paramètres qui sont à l’œuvre en anglais contemporain : l’altérité en ce qui concerne le choix de la référence à la personne et le repérage de la proposition par rapport à un plan de validabilité. La combinaison des deux paramètres pèse dans l’assignation du cas, qui n’apparaît plus comme un choix strictement syntaxique.
How are cases assigned to the constituents of complex sentences? In this paper, two relevant parameters in contemporary English will be studied: otherness with regard to the choice of reference to the person and the identification of the proposition in relation to its validity. The combination of the two parameters is involved in case assignment, which does not appear anymore as a strictly syntactic choice.
Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705
URL : http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=676.
Quelques mots à propos de : Gérard Mélis
Université Paris 8 – LILA
Né en 1960, actuellement maître de Conférences à l’Université Paris 8, il s’est donné le projet théorique d’appliquer en les élaborant les outils de la Théorie des Opérations Enonciatives au domaine de la syntaxe de l’énoncé complexe et de la cohésion textuelle à partir de ses travaux de thèse (« Étude Énonciative de l’opposition TO + base verbale, base verbale + ING en anglais contemporain : facteurs contextuels et situationnels »), soutenue sous la direction d’A. Gauthier. Il est membre de l’équipe Linguistique et Didactique (LILA. Charles V. Paris 7).