Sommaire
2 | 2011
Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : ton et accent, aspect et personne
Ce volume est consacré à une sélection de travaux présentés lors des journées d’étude organisées avec le concours des linguistes hispanistes, au sein de l’Équipe de Recherches sur les Aires Culturelles de l’Université de Rouen, entre mai 2003 et mai 2006. Les questions étudiées sont envisagées à partir de points de vue différents et complémentaires nous permettant de cerner les problèmes sur plusieurs plans : de la sémiologie en général à la sémantique en particulier, de la pragmatique à la morphosyntaxe, de la phonétique à la phonologie. Bien entendu l’approche contrastive avec le français ou d’autres langues est aussi privilégiée par plusieurs auteurs. Textes réunis et présentés par Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano.
- Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano Avant-propos
- Contraintes phonétiques, phonologiques, pragmatiques et lexico-syntaxiques
- Eugenio Martínez Celdrán Ton et accent dans la phrase : correspondances entre pics de F0 et syllabes accentuées
- Christian Boix De quelques distorsions dans l’usage du passé simple et du passé composé en français et en espagnol
- Elena Gaspar Les contraintes de sélection : la préposition por et l’aspect du verbe régi
- D’une périphrase à l’autre
- Béatrice Salazar « L’imperfectif » et les périphrases progressives en espagnol
- Michel Camprubi Considérations sur l’aspect : l’aspect verbal dans l’expression du passé en catalan et l’aspect lexical dans la construction passive et par rapport à la notion de durée (langues romanes)
- Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara Pretérito Indefinido et Pretérito Perfecto : comment introduire les différences aspectuelles dans un cours d’espagnol
- José Antonio Vicente Lozano L’aspect au passif
- Gabrielle Le Tallec-Lloret Variations d’aspect chez Javier Marías : haber au futur + participe passé
- Choix de langue, choix de personne, choix de langage
- Renaud Cazalbou De l’aspect au temps : le futur dans les langues romanes
- Milagros Torres La personne ou l’impossible fusión : autor du personnage poétique chez Franscico de Aldana
- Laurène Sanchez De l’écriture scripturale à l’écriture picturale, de l’indicible au dicible, du dit au non-dit : les représentations du Conde de Villamediana
- Dominique Besseron Des esquisses au tableau peint ou l’élaboration d’un langage pictural
Muerte del conde Villamediana (1868) O/L 2,90 x 2,20 de Manuel Castellano (1826-1880)
D’une périphrase à l’autre
Variations d’aspect chez Javier Marías : haber au futur + participe passé
Gabrielle Le Tallec-Lloret
Le système espagnol de l’aspect distingue deux phases successives et opposées, selon que l’on réfère à l’événement verbal dans toute son opérativité, ou à l’au-delà de cette opérativité, quelle que soit sa position dans le temps. L’aspect installe une opposition entre l’événement signifié par le verbe et la subséquence de ce même événement qui appartient désormais au passé. Les formes linguistiques issues de cette opposition s’organisent en deux séries symétriques. Après avoir présenté les fondements théoriques de l’analyse, d’inspiration guillaumienne, nous observerons l’emploi de la tournure périphrastique chez Javier Marías.
Gustave Guillaume distinguió el aspecto inmanente que se refiere a la duración viva del acontecimiento verbal, del aspecto trascendente que se refiere al más allá de esa duración. El aspecto trascendente nos ofrece una imagen del verbo ultrapasada por la mente. Tal oposición de aspecto concierne a toda la conjugación española en la época presente, pasada y futura, como si se desdoblara la forma verbal según el aspecto elegido por el locutor. Tras una presentación teótica de orientación guillaumiana, observaremos que en las novelas de Javier Marías, la perífrasis sirve una técnica narrativa muy eficaz.
Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705
URL : http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=637.
Quelques mots à propos de : Gabrielle Le Tallec-Lloret
Agrégée d’espagnol et docteur en linguistique, Gabrielle Le Tallec-Lloret est maître de conférences HdR à l’Université de Rennes 2, où elle enseigne la linguistique hispanique. Après une thèse retraçant les étapes de la disparition d’une particule de l’espagnol médiéval, ende (Presses du Septentrion), elle a consacré plusieurs articles à la syntaxe de l’espagnol ancien (accusatif prépositionnel, onde, ende). Elle a publié en 2006 aux Presses Universitaires de Rennes, Espagnol médiéval, langue et littérature castillanes, xiie-xve siècle (en collaboration avec Virginie Dumanoir). En décembre 2009 elle a soutenu son dossier d’HdR sous l’ìntitulé : Unité et diversité en linguistique hispanique. Morphosyntaxe de l’espagnol ancien et moderne : linguistique du signifiant. Elle a aussi édité en 2010 Vues et contrevues. Actes du xiie colloque international de linguistique ibéro-romane (Limoges, Lambert-Lucas) et La concordance des temps en espagnol moderne. Unité du signe, modes, subordination (Rennes, PUR). Ses recherches portent également sur les problèmes de traduction (français / espagnol) et sur les périphrases verbales en espagnol moderne.