Sommaire
2 | 2011
Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : ton et accent, aspect et personne
Ce volume est consacré à une sélection de travaux présentés lors des journées d’étude organisées avec le concours des linguistes hispanistes, au sein de l’Équipe de Recherches sur les Aires Culturelles de l’Université de Rouen, entre mai 2003 et mai 2006. Les questions étudiées sont envisagées à partir de points de vue différents et complémentaires nous permettant de cerner les problèmes sur plusieurs plans : de la sémiologie en général à la sémantique en particulier, de la pragmatique à la morphosyntaxe, de la phonétique à la phonologie. Bien entendu l’approche contrastive avec le français ou d’autres langues est aussi privilégiée par plusieurs auteurs. Textes réunis et présentés par Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano.
- Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano Avant-propos
- Contraintes phonétiques, phonologiques, pragmatiques et lexico-syntaxiques
- Eugenio Martínez Celdrán Ton et accent dans la phrase : correspondances entre pics de F0 et syllabes accentuées
- Christian Boix De quelques distorsions dans l’usage du passé simple et du passé composé en français et en espagnol
- Elena Gaspar Les contraintes de sélection : la préposition por et l’aspect du verbe régi
- D’une périphrase à l’autre
- Béatrice Salazar « L’imperfectif » et les périphrases progressives en espagnol
- Michel Camprubi Considérations sur l’aspect : l’aspect verbal dans l’expression du passé en catalan et l’aspect lexical dans la construction passive et par rapport à la notion de durée (langues romanes)
- Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara Pretérito Indefinido et Pretérito Perfecto : comment introduire les différences aspectuelles dans un cours d’espagnol
- José Antonio Vicente Lozano L’aspect au passif
- Gabrielle Le Tallec-Lloret Variations d’aspect chez Javier Marías : haber au futur + participe passé
- Choix de langue, choix de personne, choix de langage
- Renaud Cazalbou De l’aspect au temps : le futur dans les langues romanes
- Milagros Torres La personne ou l’impossible fusión : autor du personnage poétique chez Franscico de Aldana
- Laurène Sanchez De l’écriture scripturale à l’écriture picturale, de l’indicible au dicible, du dit au non-dit : les représentations du Conde de Villamediana
- Dominique Besseron Des esquisses au tableau peint ou l’élaboration d’un langage pictural
Muerte del conde Villamediana (1868) O/L 2,90 x 2,20 de Manuel Castellano (1826-1880)
D’une périphrase à l’autre
Pretérito Indefinido et Pretérito Perfecto : comment introduire les différences aspectuelles dans un cours d’espagnol
Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara
Les étudiants hésitent souvent lorsque dans le discours ils sont amenés à choisir entre le Pretérito Indefinido et le Pretérito Perfecto. Ils éprouvent aussi des difficultés pour expliquer leur choix. Dans l’article de la deuxième partie on analysera trois facteurs qui vont aider les étudiants à mieux comprendre l’usage que font les hispanophones du Pretérito Indefinido et du Pretérito Perfecto.
Los estudiantes dudan a menudo cuando en su discurso tienen que elegir entre el Pretérito Indefinido y el Pretérito Perfecto. También experimentan dificultad para explicar su elección. En el artículo de la segunda parte del volumen se analizarán tres factores que van a ayudar a los estudiantes a comprender mejor el uso que los hispanófonos hacen del Pretérito Indefinido y del Pretérito Perfecto.
Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705
URL : http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=635.
Quelques mots à propos de : Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara
Normandie Univ, UNIROUEN, ERIAC, 76000, Rouen, France
Ana Isabel Ribera Ruiz de Vergara est Docteur en Langues et Littératures Étrangères, Maître de conférences à l’Université de Rouen. Elle fait de la recherche en linguistique appliquée, phonologie, communication de l’oral, orthoépie, grammaire, traduction et didactique. Parmi ses travaux, on citera notamment : Proposition d’une méthodologie d’enseignement de la langue orale espagnole pour des étudiants francophones, (www.anrtheses.com.fr) ; « Aprendizaje de los sonidos vocálicos seguidos de un sonido nasal en español : ejercicios gestuales y teatrales » publié par le CMIEBP ; « Contribution à une nouvelle méthodologie de l’enseignement de la phonétique espagnole : de la perception auditive à la production des sons » publié par le CRILAUP.