2 | 2011
Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : ton et accent, aspect et personne

Ce volume est consacré à une sélection de travaux présentés lors des journées d’étude organisées avec le concours des linguistes hispanistes, au sein de l’Équipe de Recherches sur les Aires Culturelles de l’Université de Rouen, entre mai 2003 et mai 2006.

Les questions étudiées sont envisagées à partir de points de vue différents et complémentaires nous permettant de cerner les problèmes sur plusieurs plans : de la sémiologie en général à la sémantique en particulier, de la pragmatique à la morphosyntaxe, de la phonétique à la phonologie. Bien entendu l’approche contrastive avec le français ou d’autres langues est aussi privilégiée par plusieurs auteurs.

Textes réunis et présentés par Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano.

Couverture de
  • Béatrice Salazar et José Antonio Vicente Lozano  Avant-propos

Choix de langue, choix de personne, choix de langage

De l’écriture scripturale à l’écriture picturale, de l’indicible au dicible, du dit au non-dit : les représentations du Conde de Villamediana

Laurène Sanchez


Résumés

La sélection des divers poèmes de Don Juan de Tarsis, Grand Courrier du Roi d’Espagne, a pour but d’analyser les formulations essentielles de sa personne, à travers les trois expressions du paradigme des pronoms du singulier : yo (je), (tu), él (il). Le jeu et l’alternance de ces options signifient des apparitions et des disparitions du sujet, des apparences et des effets de miroir, en accord parfait avec les procédés et les subtilités baroques. Ces variations peignent ainsi un portrait significatif du brillant et scandaleux Villamediana, dont la plume généreusement inspirée par les muses, maîtrisait l’éloquence avec panache, tout en le menant vers une brutale fin d’Icare.

La selección de diversos poemas del Correo Mayor, Don Juan de Tarsis, tiene por objetivo analizar las formulaciones esenciales de su persona, a través de las tres expresiones del paradigma de los pronombres de singular: yo, tú, él. El juego y la alternancia de dichas opciones significan apariciones y desapariciones del sujeto, apariencias y efectos especulares, en total armonía con los procedimientos y las sutilezas barrocos. Estas variaciones configuran un retrato significativo del ingenioso y escandaloso Villamediana cuya pluma, con generosa inspiración de las musas, dominaba la elocuencia con brillantez, así como lo iba llevando hacia un brutal final de Ícaro.

Texte intégral

Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.

Pour citer ce document

Laurène Sanchez, « De l’écriture scripturale à l’écriture picturale, de l’indicible au dicible, du dit au non-dit : les représentations du Conde de Villamediana » dans « Représentations linguistiques et extralinguistiques en espagnol : ton et accent, aspect et personne », « Epilogos », n° 2, 2011 Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705

URL : http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=642.

Quelques mots à propos de :  Laurène Sanchez

Docteur, agrégée d’espagnol, et chargée de cours à l’Université de Paris 3, Laurène Sánchez travaille à partir de l’Histoire et de l’information contenues dans la correspondance de G. Dalmao y Casanate, agent de la Députation d’Aragon installé à Madrid au début du xviie siècle. Ses articles se penchent sur les personnages évoqués dans les missives, les relations entre le pouvoir central et le pouvoir périphérique, l’identité aragonaise et les divers modes de représentation du Siècle d’Or.