Sommaire
6 | 2019
Quinze études de cas sur les modalités linguistiques
À tous les niveaux – celui du langage et celui des diverses langues – il y a du jeu, il y a de la place pour des variations au cœur même de l’invariance. À travers des études de cas favorisant la comparaison inter-langues, chère aux linguistes de l’ERIAC, ce volume souhaite interroger l’opération de modalisation tout comme les différents modes d’expression des modalités, aussi bien sous l’angle des modalisations internes que sous celui des modalisations externes aux énoncés. Ainsi, les chapitres de ce volume, en français et en anglais, permettent de croiser les regards sur les concepts théoriques d’une part et sur les formes de l’autre. On traite des modalités linguistiques en anglais, en allemand, en espagnol, en français, en italien, en japonais, en portugais, et aussi en grec ancien de l’époque classique (Platon). Textes réunis et présentés par Catherine Filippi-Deswelle Comité scientifique :

- Catherine Filipi-Deswelle Avant-propos
- Délimitation des types de modalité
- Camille Denizot L’adjectif verbal d’obligation en grec ancien quelques particularités modales
- Verena Jäger Changes in the Use of Adjectives, Quasi-Modals, and Lexical Verbs of Obligation and Necessity in Spoken American English
- Henry Wyld Modality and Validation
- Axelle Vatrican La modalité ‘dynamique’ dans les constructions « saber » / « poder » + infinitif en espagnol
- La modalité épistémique
- Laurent Gosselin Marqueurs de modalité épistémique et calcul des valeurs modales : sémantique de « savoir que »
- Marta Carretero et Juan Rafael Zamorano-Mansilla Disentangling epistemic modality, neighbouring categories and pragmatic uses: the case of English epistemic modal adverbs
- Rui Marques On the meaning of some epistemic adverbs in Portuguese
- Modalités et point de vue du locuteur
- Gerda Haßler Modalité et polyphonie : marquage de la perspective du locuteur
- Tomonori Okubo Fonctionnements discursifs de l’euphémisme et de la litote – avec un éclairage sur une divergence franco-japonaise
- France Dhorne Du Bien au Mal en japonais, l’adverbe « yoku »
- Pierre-Yves Modicom Morphosyntaxe de la prise en charge énonciative : le cas des particules modales de l’allemand
- Modalités et modes syntaxiques
- Issa Kanté Le nom recteur et l’expression de la modalité en anglais et en français
- Debra Ziegeler What counts as realis?
- Tatiana Schwochow Pimpão et Edair Maria Görski Present subjunctive mood and the category of modality
- Catherine Collin La modalité dans les recettes bilingues anglais et français. Quelques exemples de contraintes de traduction de l’injonction
Délimitation des types de modalité
Changes in the Use of Adjectives, Quasi-Modals, and Lexical Verbs of Obligation and Necessity in Spoken American English
Verena Jäger
Cette étude porte sur trois groupes d’expressions d’obligation et de nécessité qui ont reçu beaucoup moins d’attention que les verbes modaux et semi-modaux, traditionnellement au centre de beaucoup d’études synchroniques de la modalité en anglais. L’usage d’une douzaine de verbes semi-auxiliaires, d’adjectifs modaux et de verbes principaux dans la section orale du Corpus of Contemporary American English est analysé dans une perspective comparative. Adoptant l’approche de Nuyts et al. (2010) et Van linden and Verstraete (2011), les expressions de souhait sont intégrées dans le système de la modalité déontique. Sur une période de vingt ans (1990-2009), on peut observer une baisse de l’usage de presque toutes les expressions d’obligation, de nécessité et de souhait analysées.
Looking beyond modals and semi-modals, which have been at the heart of synchronic studies of modality in English for decades, this chapter analyzes the use of selected quasi-modals, modal adjectives and full verbs which express obligation and related meanings in the spoken component of The Corpus of Contemporary American English. Following Nuyts et al. (2010) and Van linden and Verstraete (2011), expressions of desirability are integrated into the framework of deontic modality. Over a period of twenty years (1990-2009), a decrease in the use of almost all of these expressions is observed.
Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705
URL : https://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/997.html.
Quelques mots à propos de : Verena Jäger
Après des études d’anglais et de lettres modernes en Allemagne, en France et au Québec, Verena Jäger a écrit sa thèse sur l’expression de l’obligation et de la nécessité en anglais moderne sous la direction de Günther Lampert à l’université Johannes Gutenberg à Mayence. Actuellement, Verena Jäger travaille comme professeur d’anglais et de français dans un lycée allemand.
