Sommaire
7 | 2022
La linguistique du signifiant. Approches et domaines d’application
Ce volume 7 de la collection Épilogos présente 11 études autour du principe saussurien de l’unicité du signe linguistique. Ces études s’inscrivent, pour la plupart, dans la linguistique du signifiant telle qu’elle est pratiquée dans le cadre de la linguistique hispanique postguillaumienne, qui présente des points de conver-gence avec la théorie culiolienne de l’invariance, en linguistique anglaise. Portant sur la langue espagnole, on y trouve les contributions de Cazalbou, Fournet-Pérot, Gracia Barrón, Grégoire, Lemus, Macchi, Pagès et Sicot-Domínguez. L’article de Béligon et Bourdier traite sur la langue anglaise, ainsi que l’article d’Hancil. L’avant-propos de Vicente Lozano et l’article de Tollis, clôturant le volume, adoptent une démarche résolument épistémologique. Textes réunis et présentés par José Vicente Lozano.

- José Vicente Lozano Avant-propos
- La signifiance dans les grammèmes
- Marisol Sicot-Domínguez Changements linguistiques et unicité du signe
- Sylvie Hancil Invariant et subjectivisation : Étude diachronique de ‘be’ + ‘-ing’
- Justino Gracia Barrón ‘Leísmo’, ‘laísmo’ et ‘loísmo’ sous le prisme de la composante pronominale. Une approche sémasiologique
- La signifiance dans le lexique
- Yves Macchi Du sens et de la signifiance de quelques substantifs monosyllabiques espagnols et français – Approche chronosémantique
- Michäel Grégoire Comment traiter la question des paronymes non co-référentiels en linguistique du signifiant
- Valérie Bourdier et Stéphanie Béligon Sensations, sentiments, cognition : quel invariant pour ‘feel’
- Sonia Fournet-Pérot Signifiant figé vs intention communicative : de la possibilité d’une alternance modale dans les subordonnées relatives de la sagesse populaire
- Aura Lemus Les extensions sémantiques du ‘spanglish’
La signifiance dans le lexique
Les extensions sémantiques du ‘spanglish’
Aura Lemus
Depuis l’apparition de la 23e édition du dictionnaire de la Real Academia Española où figure désormais le vocable estadounidismo, il devient de plus en plus pertinent de s’interroger sur le statut et la compatibilité dans le système des variations que l’on connaissait auparavant comme faisant partie du spanglish. Cet article s’intéresse à l’un de ces estadounidismos, la structure te llamo para atrás. Dans un cadre théorique neo-guillaumien, à travers l’observation des mécanismes de signification sous-jacents dans cette structure, je tenterai de répondre à la question posée par beaucoup : « ¿Qué significa te llamo para atrás? ».
Ce texte n’a pas encore fait l’objet d’une rétroconversion en XML, mais il peut être consulté dans sa version PDF.

Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International. Polygraphiques - Collection numérique de l'ERIAC EA 4705
URL : https://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/986.html.
Quelques mots à propos de : Aura Lemus
Aura Lemus est docteur en linguistique hispanique de l’université Paris-Sorbonne. Auteur notamment d’une thèse intitulée « Spanglish : les variations linguistiques dans l’espagnol des États-Unis », elle s’intéresse actuellement à la perméabilité structurelle de l’espagnol en situation de contact avec diverses langues. Sa recherche s’inscrit dans une perspective néo-guillaumienne et montre les avantages d’étudier la variabilité linguistique en s’inscrivant dans le cadre théorique de la « linguistique du signifiant ».
